Литературная пародия: что можно, а что нельзя

1. Не всякое произведение может быть использовано для пародии. Есть вещи, где юмор вовсе неуместен, это религиозная лирика,  сочинения, посвященные реальным драматическим событиям в личной жизни автора или страны. Попытки пародировать такие вещи аморальны опошляют произведение и литературу

2.Сама пародия не должна быть  направлена на автора стихотворения, так как автор и лирический герой – не всегда одно и то же лицо,  даже если повествование идет от первого лица и является в какой-то мере автобиографическим.

3.Удачная пародия   предполагает  неожиданное и оригинальное  раскрытие явления, чувства, идеи, которое в  авторском стихотворении подавалось под другим углом зрения.  Это может быть гиперболизация таковых до смешных или даже гротескных  пределов, либо антитеза. Менее удачная пародия - простое пародирование формы и стиля великого автора для втискивания в него того содержания, которое  пародист считает актуальным.

4.. "Над кем посмеешься, тот над тобою поплачет." А этот тезис  оставим без комментариев.

Давайте проанализируем пародию Натальи Орлик  на слова песни «Я буду долго гнать велосипед…»

 

   Трава для любимой

 

Цветочный ряд я обойду стократ,

Не ступит в магазин моя нога,

Гораздо проще став на самокат,

Погнать его в далекие луга!

 

Нарву  в лугах ромашек, васильков,

И маки соберу, и  коноплю,

О,  чем сильней бурлит моя любовь,

Тем больше я растений погублю!

 

Ну вот, корзины, кажется полны,

И как по мне, то лучше сухоцвет.

Я засушу  ромашки и вьюны

Своей девчонке подарю букет.

 

Для полосканий горла и волос,

Чтоб никогда не заболела ты,

Я сам нарвал и сам тебе принес

В корзинах эти скромные цветы.

 

Заваривай, и  пей их как чаи,

Спринцуйся, делай ванночки, кури,

Дарю тебе  цветы, они твои,

Не сомневайся, милая, бери!

 

По полкам и кулечкам разложи,

Не проворонь свое, коль  будет спрос.

Но если  что – прошу,  не заложи,

Что эту травку я тебе принес.

 

Я в магазин цветочный ни гу-гу!

Там с ГМО, подсунут, как всегда.

Я присмотрел местечко  не лугу,

И погоню свой  лисапет туда.

@ Ната Орлик

Попытаемся проанализировать эту  пародию.

1.Автор гиперболизирует основную  тему произведения: «нарвать полевых  цветов для девушки». Это вполне благое намерение, как мы видим  в пародии, гиперболизируется, достигает неразумных размеров, вплоть до угрозы  экологии уничтожением редких видов растений.   Здесь  проскальзывает также легкий намек на жадность (парень не купит, а нарвет дармовых цветов, причем в больших количествах)

2. Автор подает тему  оригинала под неожиданным углом зрения, новое содержание накладывается на форму, сохраняя размер и стиль произведения, в результате достигается легкий юмористический эффект. Сохраняется   стилистика, а лирический герой трактуется несколько по-иному: сохраняя  некоторую  наивность, он  из положительного становится  однако несколько проблемным

@Н.Терещенко